Tonight we bunkered down with all the junk food and alcohol we had for to be watching the Eurovision coverage. It bears saying that if you're a sandgroper reading this in the interval you might want to skip it until you're done with the whole shebang.
Our conversation during the night was... stimulated by the contestants:
"Is that a gold lame bubble skirt?"
"Oh. My. God. You could mow those eyebrows."
"Is he wearing a cumberbund?"
"Umm... yeah, I think so. Why would it be a black one with black pants, though? Isn't the whole point of a cumberbund to break up the colour in an outfit?"
"He's from Malta. Don't ask me."
"I never thought I'd hear the phrase 'duty free' in a pop song, let alone repeatedly."
An unintentional highlight was the captions of Croatia's entry. Matt swore up and down there was no English in it, but it took me until I found the lyrics to believe it. Because not only was the timing of the captions all through the show really, really crap - which I'm used to, sort of - but someone had taken it upon themselves to translate or completely rewrite great slabs of the Croatian lyrics into English. I don't remember all of it, but the phrase 'no grass has grown where my high heel trod' cropped up a couple of times, and I think there was something about 'You'll tweak my nipple but I won't tell' in there as well, or something much like it. Personally I don't know if the captioner should be shot or congratulated on an amusing night's work, but I'll be alerting the Australian Caption Centre so they can sort it out.
We were barracking for Finland from the second they set foot on the stage, and I'm so glad they won. Not sure what it says about Europe as a whole, though...
Our conversation during the night was... stimulated by the contestants:
"Is that a gold lame bubble skirt?"
"Oh. My. God. You could mow those eyebrows."
"Is he wearing a cumberbund?"
"Umm... yeah, I think so. Why would it be a black one with black pants, though? Isn't the whole point of a cumberbund to break up the colour in an outfit?"
"He's from Malta. Don't ask me."
"I never thought I'd hear the phrase 'duty free' in a pop song, let alone repeatedly."
An unintentional highlight was the captions of Croatia's entry. Matt swore up and down there was no English in it, but it took me until I found the lyrics to believe it. Because not only was the timing of the captions all through the show really, really crap - which I'm used to, sort of - but someone had taken it upon themselves to translate or completely rewrite great slabs of the Croatian lyrics into English. I don't remember all of it, but the phrase 'no grass has grown where my high heel trod' cropped up a couple of times, and I think there was something about 'You'll tweak my nipple but I won't tell' in there as well, or something much like it. Personally I don't know if the captioner should be shot or congratulated on an amusing night's work, but I'll be alerting the Australian Caption Centre so they can sort it out.
We were barracking for Finland from the second they set foot on the stage, and I'm so glad they won. Not sure what it says about Europe as a whole, though...